IL NOSTRO MENU
20 Ottobre 2016
PER COMINCIARE
UOVO MORBIDO, FUNGHI PORCINI, ORO, SPUMA DI REGGIANO VACCHE ROSSE, POLVERE DI BARBABIETOLA 1-3-7
Soft egg, Porcini mushrooms, gold, mashed Parmesan ‘Vacche rosse’, beetroot powder
POLIPO IN DOPPIA COTTURA, VELLUTATA DI PATATE AL LIMONE NERO, POMODORINI CONFIT, CONDIMENTO
MEDITERRANEO 4-7
Abbinamento consigliato Leone Blend Terre Siciliane (al bicchiere)
Slow cooked and sautéed Octopus, potatoes velouté with black lemon, confit cherry
tomatoes, mediterranean seasoning
Combination Leone Blend Terre Siciliane (price per glass)
CARPACCIO DI GAMBERI ROSSI DI SICILIA, FRUTTI ESOTICI, PERLE DI BALSAMICO, GEL DI MANGO -2
Red shrimps from Sicily carpaccio, exotic fruits, balsamic pearls, mango jelly,
CULATELLO DI ZIBELLO PODERE CADASSA, TERRE DI NEBBIA, PRESIDIO SLOW FOOD, TORTELLO CROCCANTE FARCITO DI
SQUACQUERONE ED ERBE, LA NOSTRA GIARDINIERA * 1-3-7-9-12
Abbinamento consigliato Madamarosè Sicilia Doc Syrah (al bicchiere
Culatello ham from Zibello, Podere Cadassa, crunchy tortello stuffed with Squacquerone
cheese and herbs, our pickled vegetables
Combination Madamarosè Sicilia Doc Syrah (price per glass)
SOUFFLE’ ALLE VERDURE, PARMIGIANO 36 MESI, TEMPURA DI FIORI DI ZUCCHINA, FONDUTA AL CASTELMAGNO 1-3-7
Vegetable soufflè, Parmesan 36 months old, zucchini blossoms tempura, Castelmagno cheese fondue
PRIMI PIATTI
ZUPPA DI CIPOLLE CON CROSTONE DI BITTO GIOVANE -7
Golden onion soup with Bitto cheese rind
LASAGNETTA DI PASTA VERDE, RAGU’ DI CERVO, STRACCIATELLA DI BUFALA, CASTAGNE, VELLUTATA AL CASTELMAGNO * 1-3-7-9
Home made fresh green lasagna, deer ragout, Buffalo’s stracciatella, chestnuts,
Castelmagno cheese veloutè
GNOCCHETTI DI PATATE E VERDURE, IN CROSTA DI PARMIGIANO, MANTECATI ALLA FONDUTA DI TALEGGIO DI
GROTTA, CRUMBLE SALATO * 1-3-7-8
Home made potato and vegetable gnocchi, in Parmesan rind with Taleggio cheese fondue, salad crumble
SPAGHETTI DI PASTA FRESCA ALLA CHITARRA, VONGOLE VERACI, PREZZEMOLO, LIMONE NERO 1-3-14
Home made Square shaped fresh spaghetti, Chitarra style, clams, parsley, black lemon
CARAMELLE DI SFOGLIA RUVIDA, AL RIPIENO DI CACIO E PEPE, MANTECATE AL BURRO ACIDO, DATTERINI, ACETOSELLA,
PECORINO STAGIONATO 1-3-7
Pasta candies stuffed with Cacio cheese and pepper sauce, whisked with acid butter,
cherry tomatoes, wood sorrel, matured Pecorino cheese
PIETANZE
Dal nostro Lago (from our lake)
FILETTO DI PESCE PERSICO ALLA COMACINA COTTO CON BURRO D’ALPEGGIO E SALVIA, SERVITO CON RISO SALTATO AL
PARMIGIANO * 1-4-7
Abbinamento consigliato Madamarosè Sicilia Doc Syrah (al bicchiere)
Fillet of Perch ‘Comacina style’ cooked with local butter, sage, served with sauteèd dice and Parmesan cheese (local speciality)
Combination Madamarosè Sicilia Doc Syrah (price per glass)
PESCATO DEL GIORNO IN CROSTA DI ZUCCHINE, PATATE CROCCANTI, AGLIO NERO, GAMBERI ROSSI, SALSA AI CROSTACEI
E ZAFFERANO * 2-4-7-9
Fish of the day in zucchini crust, crunchy potatoes, black garlic, red shrimps,crustaceans
and saffron sauce
Dal nostro mare (from our sea)
ASTICE TIEPIDO COTTO AL VAPORE, MARINATO AL DASHI, RISO NERO, PATATE SOUFFLE’, MELA VERDE E BASILICO * -2
Steamed warm Lobster, marinated with dashi, black rice, potatoes soufflè, green apple and basil
La nostra carne (our meat)
TAGLIATA DI CONTROFILETTO DI MANZO ALLE ERBE, PATATE AL SALE GROSSO, SCAGLIE DI PARMIGIANO, SALSA AL BARBARESCO,
ZABAIONE SALATO 3-7
Abbinamento consigliato Montecucco Doc Toscana Collemassari (al bicchiere)
Beef sirloin with herbs, coarse salt potatoes, Parmesan flakes, Barbaresco wine sauce, savory zabaglione
Combination Montecucco Doc Toscana Collemassari (price per glass)
VARIAZIONE DI FEGATO: SCALOPPA DI FOIE GRAS CON TARTARE DI MELA VERDE, IL PATE’
CON PERA CANDITA, PAN BRIOCHE, CONFETTURA DI POMODORI VERDI 1-3-7
Goose liver escalope with green apple tartare, candied pear patè, brioche, green tomatoes jam
STINCO DI VITELLO AL FORNO, BRASATO ALL’ARNEIS, TIMO LIMONATO, SPUMA DI PATATE LEGGERMENTE AFFUMICATE,
CASTAGNE E MELOGRANO * 7-9
Baked veal shank, braised with Arneis wine, lemonated thyme, lightly smoked mashed
potatoes, chestnuts and pomegranate
CONTORNI E INSALATE
INSALATA VERDE
Green salad
INSALATA MISTA
Mixed salad
INSALATA LA BAIA 4-7
Green salad, tomatoes, tuna and mozzarella cheese
MISTO DI FORMAGGI CON LE SUE GUARNIZIONI -7
Assorted cheese with jam
***
La panificazione, grissini, pane e focacce, sono di nostra produzione. La pasta fresca, ravioli, cannelloni e spaghetti, sono fatti a mano.
Bread making, breadsticks, bread and focaccia are produced by our kitchen.
Fresh pasta, ravioli, cannelloni and spaghetti are completely hand made.
In caso di intolleranze. e/o allergie alimentari vi invitiamo a comunicarlo e prendere accordi con il personale di sala.
I piatti contrassegnati con * possono contenere prodotti freschi elaborati nella nostra cucina, abbattuti e conservati a -18, oppure piatti dove vengono utilizzati alimenti con materie prime congelate o surgelate all’origine.
In case of food intolerances and/or allergies, please communicate immediately the dining room staff to make arrangements.
The dishes marked with * may contain fresh products prepared in our kitchen, chilled and preserved to -18°, or dishes with food contains raw materials frozen or deep-frozen at origin.
***
I NOSTRI FORNITORI
Macelleria Donegana Andrea carni e salumi
Pescheria Ervigel Nava Erminio pesce nazionale
Pescatore Rodolfo Carisi pesce del nostro lago
Selecta carni e prodotti di nicchia
Ghioldi Andrea formaggi e derivati
Giovanni Strano tartufi e funghi freschi
I NOSTRI DOLCI
TORTINO AL CIOCCOLATO FONDENTE, CUORE MORBIDO AL CIOCCOLATO BIANCO,
SALSA AL CARAMELLO SALATO 1-3-5-7
Abbinamento consigliato Memorie di Vite
Dark chocolate cake with soft white chocolate inside, salted caramel sauce
Combination Memorie di Vite
TARTELLETTA TIEPIDA DI SFOGLIA CROCCANTE, MELE RENETTE, SALE MALDON,
SALSA AL RHUM, GELATO ALLA VANIGLIA 1-3-7-8
Abbinamento consigliato Passito Pantelleria Ben Rye’
Warm apple crunchy pastry tartlet, Maldon salt, Rhum sauce and Vanilla ice cream
Combination Passito Pantelleria Ben Rye’
TARTARE DI ANANAS IN GUAZZETTO DI MANGO, SORBETTO AL LIMONE
Pineapple tartare in mango sauce, lemon sorbet
CREME BRULE’ ALLA VANIGLIA DEL MADAGASCAR, GRATINATA CON ZUCCHERO
GREZZO E CRUMBLE 1-3-7-8
Abbinamento consigliato Vin Santo
Broiled custard with Madagascar vanilla, broiled with brown sugar and crumble
Combination Vin Santo wine
DOLCE DEL GIORNO CON SALSA E LE SUE GUARNIZIONI 1-3-7-8
Dessert of the day with sauce and garnishing
SOUFFLE’ DEL GIORNO CON LA SUA SALSA E GELATO 1-7
Soufflè of the day with its sauce and ice-cream
SORBETTO AL LIMONE E VODKA
Lemon sorbet and vodka
DEGUSTAZIONE DI MACARONS, SEI PEZZI 1-3-5-7-8
Macaron tasting, six pieces
CANTUCCI ALLE MANDORLE ACCOMPAGNATI CON
VIN SANTO 1-3-5-7-8
Typical Tuscan cookies with almonds, pinenuts and aniseed,
served with Vin Santo wine
ALLERGENI
1) cereali contenenti glutine come grano, segale, orzo avena, farro, Kamut e i loro ceppi derivati e i prodotti derivati;
2) crostacei e prodotti a base di crostacei;
3) uova e prodotti a base di uova;
4) pesce e prodotti a base di pesce;
5) arachidi e prodotti a base di arachidi;
6) soia e prodotti a base di soia;
7) latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio);
8) frutta a guscio come mandorle, nocciole, noci, pistacchi e i loro prodotti;
9) sedano e prodotti a base di sedano;
10) senape e prodotti a base di senape;
11) semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo;
12) anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/Kg o 10 mg/litro in termini di anidride solforosa totale;
13) lupini e prodotti a base di lupini;
14) molluschi e prodotti a base di molluschi
Informativa ai sensi del regolamento UE 1169/2011