IL NOSTRO MENU
20 Ottobre 2016
PER COMINCIARE
UOVO MORBIDO, SFOGLIA CROCCANTE, CREMOSO AL PARMIGIANO 24 MESI, ORO, ASPARAGI 1-3-7
Soft egg, crunchy puff pastry, Parmesan 24 months old mousse, gold, asparagus
CARPACCIO DI GAMBERI ROSSI, STRACCIATELLA DI BUFALA, GEL AL BERGAMOTTO E BASILICO, PERLE DI BALSAMICO * 1-2-7
Abbinamento consigliato: Syrah Madamarosè Tasca D’Almerita
Red shrimps Carpaccio, Buffalo’s cream cheese, Bergamot and basil jelly, balsamic wine pearls
Combination: Syrah Madamarosè Tasca D’Almerita (price per glass)
CULATELLO PODERE CADASSA, TERRE DI NEBBIA, PRESIDIO SLOW FOOD, TORTELLO CROCCANTE AL RIPIENO DI
SQUACQUERONE ED ERBE, LA NOSTRA GIARDINIERA * 1-3-7-9-12
Culatello ham Podere Cadassa, crunchy tortello stuffed with Squacquerone cheese and
herbs, our pickled vegetables
PARMIGIANA DI MELANZANE VIOLETTE, FIORDILATTE, SPUMA DI DATTERINI, OLIO AL BASILICO 1-7
Home made Parmigiana with violet eggplants, fiordilatte cheese, cherry tomatoes mousse, basil oil
VARIAZIONE DI PESCE D’ACQUA DOLCE
SASHIMI DI TROTA SALMONATA LEGGERMENTE AFFUMICATA,
MISSOLTINO CON CROSTONE DI POLENTA, ANGUILLA MARINATA,
PERSICO SALSA VERDE, LAVARELLO IN CARPIONE, PATE’ DI LUCCIO, CAVIALE DI LAGO *4-7-9-12
Abbinamento consigliato: Chardonnay Lungarotti
From our lake
Lightly smoked salmonated Trout sashimi, Missoltino with polenta crouton, marinated
Eel, Perch in green sauce, Lavaret in carpione, Pike’s patè, lake caviar eggs
Combination: Chardonnay Lungarotti (price per glass)
SOUFFLE’ DI VERDURE, FIORI DI ZUCCHINA IN TEMPURA, VELLUTATA AL CASTELMAGNO * 1-3-7
Vegetables soufflè, zucchini blossoms in tempura, Castelmagno cheese veloutè
PRIMI PIATTI
ZUPPA DI CIPOLLA DORATA CON CROSTONE DI PANE NERO GRATINATO AL BITTO -7
Golden onion soup with brown bread crouton au gratin with Bitto cheese
SPAGHETTI DI PASTA FRESCA ALLA CHITARRA, SALTATI CON VONGOLE VERACI, ASPARAGI DI MARE, BOTTARGA 1-13
Home made Square shaped fresh spaghetti, Chitarra style, sautèed with clams, glasswort, bottarga
GNOCCHETTI DI PATATE E VERDURE, IN CROSTA DI PARMIGIANO, FONDUTA AL TALEGGIO DI GROTTA, CRUMBLE
SALATO * 1-3-7
Home made potatoes and vegetables gnocchi, in Parmesan rind, Taleggio cheese fondue,
salad crumble
CARAMELLE DI SFOGLIA RUVIDA, AL RIPIENO DI CACIO E PEPE, MANTECATE AL BURRO ACIDO, DATTERINI CONFIT,
ACETOSELLA, PECORINO, OLIO AL BASILICO 1-3-7
Pasta candies stuffed with Cacio cheese and pepper sauce, whisked with acid butter,
cherry tomatoes, wood sorrel, matured Pecorino cheese, basil oil
LASAGNETTA DI PASTA VERDE, GAMBERI ROSSI, E FRUTTI DI MARE, BUFALINA, RISTRETTO DI CROSTACEI,
LIMONE NERO 1-2-3-4-7-13
Home made fresh green lasagna, red shrimps and sea-food, Buffalo’s stracciatella,
crustaceans consommè, black lemon
La panificazione, grissini, pane e focacce, sono di nostra produzione.
La pasta fresca, ravioli, cannelloni e spaghetti, sono fatti a mano.
Bread making, breadsticks, bread and focaccia are produced by our kitchen.
Fresh pasta, ravioli, cannelloni are hand made.
PIETANZE
Dal nostro Lago (from our lake)
FILETTO DI PESCE PERSICO ALLA COMACINA COTTO CON BURRO D’ALPEGGIO E SALVIA, SERVITO CON RISO
SALTATO AL PARMIGIANO * 1-4-7
Fillet of Perch ‘Comacina style’ cooked with local butter, sage, served
with sauteèd rice and Parmesan cheese (local speciality)
PESCATO DEL GIORNO COTTO AL FORNO, VERDURA AL SALTO, PATATE CROCCANTI, PISELLI, SALSA AL LIMONE,
AGLIO FERMENTATO 3-4 -7
Baked fish of the day, sautéed vegetables, crunchy potatoes, pees veloutè, lemon sauce,
fermented garlic
***
ASTICE COTTO AL VAPORE, MARINATO AL DASHI, RISO VENERE, BEURRE BLANC, GEL DI MANGO * 1-2-3-7
Steamed Lobster, marinated with dashi, black brown rice, beurre blanc, mango jelly
***
VARIAZIONE DI FOIE GRAS:
SCALOPPA IN PADELLA, GLASSATA AL VIN SANTO, DADOLATA DI MELA ANNURCA, PERA CANDITA, IL PATE’,
CON IL SUO GELATO * 1-7-8-9
Glazed with Vin Santo wine goose liver escalope in the pan with Annurca apple,
candied pear, the patè, with its ice-cream
GUANCETTA DI VITELLO BRASATA AL BARBARESCO, SPUMA DI PATATE, FUNGHI PORCINI, POLVERE DI ARANCIA *7-9
Braised veal cheek with Barbaresco wine, mashed potatoes, Porcini mushrooms,
orange powder
TAGLIATA DI CONTROFILETTO DI MANZO, SALE MALDON, ZABAIONE SALATO, TARTUFO NERO, PATATE AL FORNO, LA
SUA SALSA AL MOSTO COTTO 3-7-9-12
Abbinamento consigliato: Chianti riserva
Beef sirloin with Maldon salt, salty zabaglione, black truffle, baked potatoes, its
cooked must sauce
Combination: Chianti Riserva (price per glass)
CONTORNI E INSALATE
INSALATA VERDE
Green salad
INSALATA MISTA
Mixed salad
INSALATA ‘LA BAIA’ 4-7
Green salad, tomatoes, tuna and Mozzarella cheese
MISTO DI FORMAGGI CON LE SUE GUARNIZIONI -7
Assorted cheese with garnish
La panificazione, grissini, pane e focacce, sono di nostra produzione. La pasta fresca, ravioli, cannelloni e spaghetti, sono fatti a mano.
Bread making, breadsticks, bread and focaccia are produced by our kitchen.
Fresh pasta, ravioli, cannelloni and spaghetti are completely hand made.
In caso di intolleranze. e/o allergie alimentari vi invitiamo a comunicarlo e prendere accordi con il personale di sala.
I piatti contrassegnati con * possono contenere prodotti freschi elaborati nella nostra cucina, abbattuti e conservati a -18, oppure piatti dove vengono utilizzati alimenti con materie prime congelate o surgelate all’origine.
In case of food intolerances and/or allergies, please communicate immediately the dining room staff to make arrangements.
The dishes marked with * may contain fresh products prepared in our kitchen, chilled and preserved to -18°, or dishes with food contains raw materials frozen or deep-frozen at origin.
***
I NOSTRI FORNITORI
Macelleria Donegana Andrea carni e salumi
Pescheria Ervigel Nava Erminio pesce nazionale
Pescatore Rodolfo Carisi pesce del nostro lago
Selecta carni e prodotti di nicchia
Ghioldi Andrea formaggi e derivati
Giovanni Strano tartufi e funghi freschi
I NOSTRI DOLCI
TORTINO AL CIOCCOLATO FONDENTE, CUORE MORBIDO AL CIOCCOLATO BIANCO,
SALSA AL CARAMELLO SALATO 1-3-5-7
Abbinamento consigliato Memorie di Vite
Dark chocolate cake with soft white chocolate inside, salted caramel sauce
Combination Memorie di Vite
TARTELLETTA TIEPIDA DI SFOGLIA CROCCANTE, MELE RENETTE, SALE MALDON,
SALSA AL RHUM, GELATO ALLA VANIGLIA 1-3-7-8
Abbinamento consigliato Passito Pantelleria Ben Rye’
Warm apple crunchy pastry tartlet, Maldon salt, Rhum sauce and Vanilla ice cream
Combination Passito Pantelleria Ben Rye’
TARTARE DI ANANAS IN GUAZZETTO DI MANGO, SORBETTO AL LIMONE
Pineapple tartare in mango sauce, lemon sorbet
CREME BRULE’ ALLA VANIGLIA DEL MADAGASCAR, GRATINATA CON ZUCCHERO
GREZZO E CRUMBLE 1-3-7-8
Abbinamento consigliato Vin Santo
Broiled custard with Madagascar vanilla, broiled with brown sugar and crumble
Combination Vin Santo wine
DOLCE DEL GIORNO CON SALSA E LE SUE GUARNIZIONI 1-3-7-8
Dessert of the day with sauce and garnishing
SOUFFLE’ DEL GIORNO CON LA SUA SALSA E GELATO 1-7
Soufflè of the day with its sauce and ice-cream
SORBETTO AL LIMONE E VODKA
Lemon sorbet and vodka
DEGUSTAZIONE DI MACARONS, SEI PEZZI 1-3-5-7-8
Macaron tasting, six pieces
CANTUCCI ALLE MANDORLE ACCOMPAGNATI CON
VIN SANTO 1-3-5-7-8
Typical Tuscan cookies with almonds, pinenuts and aniseed,
served with Vin Santo wine
ALLERGENI
1) cereali contenenti glutine come grano, segale, orzo avena, farro, Kamut e i loro ceppi derivati e i prodotti derivati;
2) crostacei e prodotti a base di crostacei;
3) uova e prodotti a base di uova;
4) pesce e prodotti a base di pesce;
5) arachidi e prodotti a base di arachidi;
6) soia e prodotti a base di soia;
7) latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio);
8) frutta a guscio come mandorle, nocciole, noci, pistacchi e i loro prodotti;
9) sedano e prodotti a base di sedano;
10) senape e prodotti a base di senape;
11) semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo;
12) anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/Kg o 10 mg/litro in termini di anidride solforosa totale;
13) lupini e prodotti a base di lupini;
14) molluschi e prodotti a base di molluschi
Informativa ai sensi del regolamento UE 1169/2011