IL NOSTRO MENU

 

 

PER COMINCIARE 

 

UOVO MORBIDO, SFOGLIA CROCCANTE, CREMOSO AL ​​​PARMIGIANO 24 MESI, ORO, ASPARAGI 1-3-7

Soft egg, crunchy puff pastry, Parmesan 24 months old mousse, gold, asparagus

 

CARPACCIO DI GAMBERI ROSSI, STRACCIATELLA DI BUFALA, GEL AL​​ BERGAMOTTO E BASILICO, PERLE DI BALSAMICO * 1-2-7

Abbinamento consigliato: Syrah Madamarosè Tasca D’Almerita      ​​             

Red shrimps Carpaccio, Buffalo’s cream cheese, Bergamot and basil jelly, balsamic wine pearls

Combination: Syrah Madamarosè Tasca D’Almerita (price per glass)

 

CULATELLO PODERE CADASSA, TERRE DI NEBBIA, PRESIDIO SLOW FOOD, TORTELLO CROCCANTE AL RIPIENO DI

SQUACQUERONE ED ERBE, LA NOSTRA GIARDINIERA * 1-3-7-9-12

Culatello ham Podere Cadassa, crunchy tortello stuffed with Squacquerone cheese and

herbs, our pickled vegetables

 

PARMIGIANA DI MELANZANE VIOLETTE, FIORDILATTE, SPUMA DI DATTERINI, OLIO AL BASILICO1-7

Home made Parmigiana with violet eggplants, fiordilatte cheese, cherry tomatoes mousse, basil oil

 

VARIAZIONE DI PESCE D’ACQUA DOLCE ​​​

SASHIMI DI TROTA SALMONATA LEGGERMENTE AFFUMICATA,

MISSOLTINO CON CROSTONE DI POLENTA, ANGUILLA MARINATA, 

PERSICO SALSA VERDE, LAVARELLO IN CARPIONE, PATE’ DI LUCCIO, CAVIALE DI LAGO *4-7-9-12

                                           Abbinamento consigliato: Chardonnay Lungarotti                                     

From our lake

Lightly smoked salmonated Trout sashimi, Missoltino with polenta crouton, marinated

Eel, Perch in green sauce, Lavaret in carpione, Pike’s patè, lake caviar eggs

Combination: Chardonnay Lungarotti (price per glass)

 

SOUFFLE’ DI VERDURE, FIORI DI ZUCCHINA IN TEMPURA, VELLUTATA AL CASTELMAGNO * 1-3-7

Vegetables soufflè, zucchini blossoms in tempura, Castelmagno cheese veloutè

​​​​​​​​​​​

PRIMI PIATTI

 

ZUPPA DI CIPOLLA DORATA CON CROSTONE DI  PANE NERO GRATINATO AL BITTO -7

Golden onion soup with brown bread crouton au gratin with Bitto cheese

 

SPAGHETTI DI PASTA FRESCA ALLA CHITARRA, SALTATI  CON VONGOLE VERACI, ASPARAGI DI MARE, BOTTARGA 1-13

Home made Square shaped fresh spaghetti, Chitarra style, sautèed with clams, glasswort, bottarga

 

GNOCCHETTI DI PATATE E VERDURE, IN CROSTA DI​​​  PARMIGIANO, FONDUTA AL TALEGGIO DI GROTTA, CRUMBLE

SALATO * 1-3-7

Home made potatoes and vegetables gnocchi, in Parmesan rind, Taleggio cheese fondue,

salad crumble

 

CARAMELLE DI SFOGLIA RUVIDA, AL RIPIENO DI CACIO  E PEPE, MANTECATE AL BURRO ACIDO, DATTERINI CONFIT,

ACETOSELLA, PECORINO, OLIO AL BASILICO 1-3-7

Pasta candies stuffed with Cacio cheese and pepper sauce, whisked with acid butter, 

cherry tomatoes, wood sorrel, matured Pecorino cheese, basil oil

 

LASAGNETTA DI PASTA VERDE, GAMBERI ROSSI, E  FRUTTI DI MARE, BUFALINA, RISTRETTO DI CROSTACEI,

LIMONE NERO 1-2-3-4-7-13

Home made fresh green lasagna, red shrimps and sea-food, Buffalo’s stracciatella,

crustaceans consommè, black lemon

 

La panificazione, grissini, pane e focacce, sono di nostra produzione.

La pasta fresca, ravioli, cannelloni e spaghetti, sono fatti a mano.

Bread making, breadsticks, bread and focaccia are produced by our kitchen.

Fresh pasta, ravioli, cannelloni are hand made.

 

PIETANZE

Dal nostro Lago (from our lake)​​​

 

FILETTO DI PESCE PERSICO ALLA COMACINA COTTO  CON BURROD’ALPEGGIO​​​​ E SALVIA, SERVITO CON RISO

SALTATO AL PARMIGIANO * 1-4-7

Fillet of Perch ‘Comacina style’ cooked with local butter, sage, served 

with sauteèd rice and Parmesan cheese (local speciality)

 

PESCATO DEL GIORNO COTTO AL FORNO, VERDURA  AL SALTO,PATATE CROCCANTI, PISELLI, SALSA AL LIMONE,

AGLIO FERMENTATO 3-4 -7

Baked fish of the day, sautéed vegetables, crunchy potatoes, pees veloutè, lemon sauce,

fermented garlic

***

ASTICE COTTO AL VAPORE, MARINATO AL DASHI, RISO VENERE, BEURRE BLANC, GEL DI MANGO * 1-2-3-7

Steamed Lobster, marinated with dashi, black brown rice, beurre blanc, mango jelly

***

                                                                                            VARIAZIONE DI FOIE GRAS:​​​​​​​​                                                                                      

SCALOPPA IN PADELLA, GLASSATA AL VIN SANTO, DADOLATA DI MELA ANNURCA, PERA CANDITA, IL PATE’,

CON IL SUO GELATO * 1-7-8-9

Glazed with Vin Santo wine goose liver escalope in the pan with Annurca apple,

candied pear, the patè, with its ice-cream 

 

GUANCETTA DI VITELLO BRASATA AL BARBARESCO, SPUMA DI PATATE, FUNGHI PORCINI, POLVERE DI ARANCIA *7-9

Braised veal cheek with Barbaresco wine, mashed potatoes, Porcini mushrooms, 

orange powder

 

TAGLIATA DI CONTROFILETTO DI MANZO, SALE MALDON, ZABAIONE SALATO, TARTUFO NERO, PATATE AL FORNO, LA  

SUA SALSA AL MOSTO COTTO 3-7-9-12

                                           Abbinamento consigliato: Chianti riserva                                                   

Beef sirloin with Maldon salt, salty zabaglione, black truffle, baked potatoes, its

cooked must sauce

Combination: Chianti Riserva (price per glass)

                                                                                                     

 

CONTORNI E INSALATE                                                                                                                     

INSALATA VERDE                                                                                                         

Green salad

INSALATA MISTA                                                                                                           

Mixed salad

INSALATA ‘LA BAIA’ 4-7                                                                                               

Green salad, tomatoes, tuna and Mozzarella cheese

MISTO DI FORMAGGI CON LE SUE GUARNIZIONI -7                                    

Assorted cheese with garnish

 

 La panificazione, grissini, pane e focacce, sono di nostra produzione. La pasta fresca, ravioli, cannelloni e spaghetti, sono fatti a mano.

Bread making, breadsticks, bread and focaccia are produced by our kitchen.

Fresh pasta, ravioli, cannelloni and spaghetti are completely hand made.

In caso di intolleranze. e/o allergie alimentari vi invitiamo a comunicarlo e prendere accordi con il personale di sala.

I piatti contrassegnati con * possono contenere prodotti freschi elaborati nella nostra cucina, abbattuti e conservati a -18, oppure piatti dove vengono utilizzati alimenti con materie prime congelate o surgelate all’origine.

In case of food intolerances and/or allergies, please communicate immediately the dining room staff to make arrangements.

The dishes marked with * may contain fresh products prepared in our kitchen, chilled and preserved to -18°, or dishes with food contains raw materials frozen or deep-frozen at origin.

 ***

 I NOSTRI FORNITORI

Macelleria Donegana Andrea           carni e salumi

Pescheria Ervigel Nava Erminio       pesce nazionale

Pescatore Rodolfo Carisi                  pesce del nostro lago

Selecta                                                 carni e prodotti di nicchia

Ghioldi Andrea                                    formaggi e derivati

Giovanni Strano                                 tartufi e funghi freschi

 

I NOSTRI DOLCI

TORTINO AL CIOCCOLATO FONDENTE, CUORE MORBIDO AL CIOCCOLATO BIANCO,

SALSA AL CARAMELLO SALATO 1-3-5-7      

                                                  Abbinamento consigliato Memorie di Vite                                                           

Dark chocolate cake with soft white chocolate inside, salted caramel sauce

Combination Memorie di Vite 

TARTELLETTA TIEPIDA DI SFOGLIA  CROCCANTE, MELE RENETTE, SALE MALDON,

SALSA AL RHUM, GELATO ALLA VANIGLIA 1-3-7-8

Abbinamento consigliato Passito Pantelleria    Ben Rye’ 

Warm apple crunchy pastry tartlet, Maldon salt, Rhum sauce and Vanilla ice cream

Combination Passito Pantelleria Ben Rye’

TARTARE DI ANANAS IN GUAZZETTO DI  MANGO, SORBETTO AL LIMONE

Pineapple tartare in mango sauce, lemon sorbet

CREME BRULE’ ALLA VANIGLIA DEL  MADAGASCAR, GRATINATA CON ZUCCHERO

GREZZO E CRUMBLE 1-3-7-8

  Abbinamento consigliato Vin Santo          

Broiled custard with Madagascar vanilla, broiled with brown sugar and crumble

Combination Vin Santo wine 

DOLCE DEL GIORNO CON SALSA E  LE SUE GUARNIZIONI 1-3-7-8

Dessert of the day with sauce and garnishing 

                            SOUFFLE’ DEL GIORNO CON LA SUA SALSA E  GELATO 1-7                          

Soufflè of the day with its sauce and ice-cream       

                    SORBETTO AL LIMONE E VODKA                     

Lemon sorbet and vodka

DEGUSTAZIONE DI MACARONS, SEI PEZZI     1-3-5-7-8

Macaron tasting, six pieces

CANTUCCI ALLE MANDORLE ACCOMPAGNATI CON   

VIN SANTO 1-3-5-7-8

Typical Tuscan cookies with almonds, pinenuts and aniseed,

served with Vin Santo wine

ALLERGENI

 

 

 

 

1)      cereali contenenti glutine come grano, segale, orzo avena, farro, Kamut e i loro ceppi derivati e           i prodotti derivati;

2)      crostacei e prodotti a base di crostacei;

3)      uova e prodotti a base di uova;

4)      pesce e prodotti a base di pesce;

5)      arachidi prodotti a base di arachidi;

6)      soia e prodotti a base di soia;

7)      latte prodotti a base di latte (incluso lattosio);

8)      frutta a guscio come mandorle, nocciole, noci, pistacchi e i loro prodotti;

9)      sedano e prodotti a base di sedano;

10)    senape e prodotti a base di senape;

11)    semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo;

12)    anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/Kg o 10 mg/litro in termini di anidride      solforosa totale;

13)     lupini e prodotti a base di lupini;

14)     molluschi e prodotti a base di molluschi

Informativa ai sensi del regolamento UE 1169/2011